close




sinceramente non so immaginare come andrà il tempo in futuro: siamo verso la fine di maggio ma ogni tanto il nostro termosifone si è accesso automaticamente!  come dice wei-zou che quando sua moglie si lamenta che fa freddo vuol dire che fa veramente freddo.  non direi che la temperatura di questi giorni è così bassa ma devo assolutamente mettermi una giacchetta leggera addosso quando esco.  inoltre è venuta troppa pioggia.  si vede che il tempo instatibile mi ha fatto venire mal di gola, spero di non avere niente di grave.  per curarmi stamattina mi sono fatta un bicchiere di succo di frutta mista di limone, arance, mele, carote e sedano.  era buonissimo!  mentre da questa parte in italia il tempo è così triste, a taipei invece in questi giorni ci sono persino 35-36 gradi.  aiya! 
dopo che ho letto alcuni romanzi della stessa scrittrice, al solito arrivo a certo punto (un terzo o la metà) quando sento che qualcuno è sospetto, così devo assolutamente andare subito all'ultimo capitolo o penultimo a vedere se ho indovunato bene su chi è l'assassino.  ormai questa è diventata la mia abitudine.  questa volta invece ho già letto due terzi ma non ho la più pallida idea.  penso che la scrittrice diventi sempre più brava per nascondere l'assassino in mezzo agli altri personaggi.  ha, ha... 
anche se non riesco di avere la soddisfazione di trovare l'assassino, wei-zou mi ha regalato una padella di staub, la hexagon multiuso, che mi ha riempito di grandissima gioia.  dopo che ho aperto la sua scatola, ho quasi urlato dicendo 'che sensuale!'.  in passato ho anche comprato un tajine di marca le creuset e una cocotte ovale di colore nero di staub ma anche se tutt'e due sono bellissime, nessuna di loro mi ha dato la sensazione di sensualità.  che strano uh?  per il mal tempo non sono riuscita a fare le belle foto subito, così l'ho lasciata sulla tavola per alcuni giorni e ogni volta che la vedevo, mi ha fatto venire la voglia di sorridere.    come mai sono così facile da accontentare?!  ha, ha...
finora l'ho adoperata trei volte e devo dire che sono soddisfatissima e contentissima di averla nella mia cucina anche se non riesco ancora a trovare un posto fisso per lei.  per fortuna per quanto riguarda il peso, non mi da fastidio a portarla in giro o lavarla.  visto che lei è abbastanza grande e profonda, oltre alle funzione di saltare o friggere sia la carne che la verdura, si può adoperarla per fare uno stufato di carne eccettera.

nothing more than a sensual multi-function frying pan/pot could make cooking even more pleasant; needless to say it's a gift from my sweet husband.  no wonder why i could never get enough of them!

真的是無法想像未來的氣候會變成什麼樣子, 已經近五月底了, 但我們的暖氣居然還會自動啟動.  就像 ernesto 說的, 當他家老婆抱怨冷時就表示真的是很冷.  並不是要說這些天的氣温很低, 但出門的時候却要穿件小夾克.  再來就是下很多的雨.  因為天氣太不穩定了, 居然喉嚨痛, 希望不會太嚴重才好.  為了要好好照顧自己, 今天早上準備了一杯有檸檬, 柳橙, 蘋果, 胡蘿蔔和芹菜合成的果汁.  好好喝哦!  當這裡的天氣是如此般的 blue, 台北居然到 35, 36 的高温吔.
在我讀了幾本同一位女作家的小說之後, 通常在讀到某一階段, 也就是三分之一或一半時就會發現某人很可疑, 就會立刻翻到最後一章或倒數第二章去確認我是否猜對誰是殺手.  這也成為我的一個習慣.  但這次我都已經讀到三分之二, 但却完全看不出來.  我想這位女作家是愈來愈厲害了, 能把殺手藏在所有人當中.  哈哈.
雖然我無法從揪出殺手得到滿足,  ernesto 却送了我一個 staub 的蜂巢多用途鍋, 真的是讓我太太太開心啦.  當我把它的箱子打開後, 差點就尖叫說 '太性感啦 '.  過去我也曾買過 le creuset 的塔吉鍋, 和 staub 的黑色楕圓形鍋, 兩個都很美, 但却没給我那個性感的感覺.  很怪吧.  因為天氣不好所以無法馬上拍出美美的照片, 所以就把它放在桌上幾天, 每次我看到它就想笑.    為什麼我會如此容易滿足呀.  哈哈.
到目前為止已經用過三次了,  必須說很滿意也很開心在廚房裡能有它, 雖然我還無法幫它找一個固定的位置.  還好是它並不是太重, 所以搬來搬去不是問題.  再來是它很大也很深, 除了可以炒和煎肉和蔬菜, 也可以拿來燉肉等等.



si vede che a me piace tenere le piccole cose e metterle sul mio bulletineboard per ricordo.
看得出來我喜歡保留這些小東西, 把它們放在我的佈告欄上當記念用.



per inauguriare la mia sensualissima padella, ho deciso di fare friggere le cosce di pollo senza le pelle.
為了幫我性感的鍋做開鍋儀式, 決定煎個去皮的雞腿.



dopo che il pollo è rosolato dai lati, l'ho tirato fuori e poi ho aggiunto un sacco di verdure a far soffriggere un po'.  ho disposto il pollo in mezzo e ho fatto cuocere il tutto con il coperchio chiuso, girando ogni tanto finché non è ben cotto.
當雞肉上色後把它拿出, 加入一堆蔬菜炒一下, 再把雞肉放在其中, 蓋上鍋蓋煮, 偶爾拌一下直到全熟為止.



per preparare il mio primo piatto con la mia pentola, non ho dovuto neanche aggiungere una goccia d'acqua e voilà!  buon appetito!
準備這開鍋的第一道菜可是連一滴水都没加哦.  吃得開心!



per finire la carne tritata di maiale che ho messo via un po' di tempo fa, l'ho fatta friggere con i cavoli.  che buono così!
為了要出清前一段時間吃剩下的滷肉, 把它拿來和高麗菜一起炒.  這樣好好吃哦!



risotto cogli asparagi.
蘆筍燉飯.



a me piace fare friggere le taccole con le verdure di diversi colori e sopratutto pezzettini di carni bianche; per esempio questa volta ho usato il tacchino.
我喜歡把這個長長的豆子和不同顏色的蔬菜一起炒, 再來是加點白肉, 例如這次我加了火雞肉.



come ho detto un po' di tempo fa, che prima che la stagione degli asparagi finisca, li faccio cuocere al curry.  era buonissimo e gustoso!
就像我之前說的, 要在蘆筍的季節結束前把它拿來做咖哩.  超好吃, 又夠味!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloria 的頭像
    gloria

    gloria in cucina - gloria 在廚房

    gloria 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()