
per gli occidentali gli orientali sono tutti uguali, dicono loro. così loro pensano che anche noi consideriamo noi orientali tutti uguali. ma non è vero, dai! per esempio, io sono capace a distinguere quali sono giapponesi, quali sono coreani, cinesi, ecc. anche se non posso indovinare bene tutte le volte, ma siamo quasi lì uh! a colazione potevo vedere sempre minimum un gruppo turistico cinese che era proprio una grande sorpresa per me. poi c'erano sempre i coreani in gruppo che mangiavano la salsa di peperoncino coreana che hanno portato da casa. come sempre c'erano sempre i giapponesi che viaggiavano in gruppo o da soli. dopo una settimana ho cominciato a pensare come mai non ci sono taiwanesi in giro! che strano!
non è la moda a viaggiare in scandinavia per noi taiwanesi? finalmente ho visto quelle ragazzine in uniforme con l'espressione che conoscevo benissimo, e ho detto a wei-zou che loro dovevano essere taiwanesi, e non posso sbagliarmi! così ho preso un po' di coraggio a chiedere da dove sono venute. voila! ho parlato con la sguadra campione della norway cup 2010! ero veramente contentissima! hanno fatto una breve gita in europa e stavano per partire per tornare a taiwan nello stesso giorno. comunque sono stata orgogliosa per essere taiwanese come sempre! forza taiwan!
西方人說東方人都長得一樣. 所以他們也認為我們自已也這樣認為. 但這並不是真的! 例如, 我就分得出來哪些是日本人, 哪些是韓國人, 中國人等等. 雖然也不是百分之百每次都猜對, 也是八九不離十啦! 在早餐時每天我最少會看到一個來自中國的旅行團, 那可是讓我很意外. 另外一定會有韓國團的人一起在吃從家裡帶來的韓國辣椒醬. 一如往常總是有團體或個人成行的日本人. 在一個禮拜後我不禁在想為什麼都没有台灣人呢. 真奇怪!
對台灣人來說不流行到北歐旅行麼? 最後終於讓我看到這些穿著制服的女孩, 而他們的臉對我來說又是那樣熟悉. 於是我告訴 ernesto 他們一定是台灣人, 我一定不會錯的! 所以我鼓起了勇氣問他們是從哪裡來的. 就這樣我和今年挪威杯的冠軍們說話! 我可真是太興奮了! 他們在歐洲做了短暫的旅行, 正準備要回台灣. 我真是以身為台灣人為榮! 台灣加油!