
ognuno ha la sua idea per quanto riguarda un bravo compagno nella vita e una vita perfetta. per me un marito che sa quando ho bisogno di una mano nella cucina è già più che soddisfacente. ha, ha... dico questo perché fortunatamente qualche settimana fa con l'aiuto di wei-zou sono riuscita a finire di preparare i ravioli in poche ore. visto che sua moglie non ha un buon senso critico per le dose degli ingredienti, ne prepara sempre molto in più per noi due gatti, quindi mi ha dato un mano a preparare la pasta.
diciamo che i ravioli sono un cibo difuso per noi taiwanesi: si può tranquillamente comprarne un po' già preparati al mercato oppure quelli sugelati che si vendono in supermercato e si mettono nel freezer: quando non si sa cosa mangiare, se ne buttano un po' nell'acqua bollente e voilà!
sinceramente non so dove posso andare a comprare la pasta già preparata e siccome preferiamo la pasta con la farina un po' speciale, direi che conviene farla in casa. per esempio questa volta ho usato 2 tipi di farine che avevo a portata di mano: farina tipo 2 (quella di livello quasi integrale) e farina integrale. come il ripieno, ho usato la carne di pesce persico, i gamberi, i cavoli, i cipollini, la salsa di soia, l'olio di sesamo bianco, il pepe bianco e il sale.
da noi si mangiano anche i ravioli per la fine dell'anno perché la loro forma è come il denaro antico, una specie di lingotti, quindi ha il suo significato simbolico sperando che nell'anno nuovo ci portino un sacco di soldi. ha, ha... non li abbiamo mangiati nella giornata propria ma ieri, cioè il terzo giorno dell'anno nuovo e spero che funzioni lo stesso!
每個人對完美伴侶及美好人生有他的想法. 對我來說一個當我在廚房裡有需要幫忙時會協助我的老公就是太令我滿意啦. 這次很幸運的在幾個禮拜前有 ernesto 的幫忙, 我才能在短短幾個小時內完成包餃子任務. 因為他的老婆總是對食材量的使用上總是没什麼概念, 總是會準備一大堆, 所以他只好幫忙準備餃子皮.
在台灣餃子真是一個很常見的食物. 可以在市場裡買包好的, 或超市冷凍的, 放在冷凍庫裡, 當不知道要吃什麼時, 拿些丟到滾水裡煮就好啦!
我是真的不知道要去哪裡買餃子皮, 反正我們喜歡特別麵粉做的麵皮, 自家做的是最理想的. 例如這次我用了兩種手邊有的麵粉來操作, 一是近似全麥麵粉的 tipo 2 和全麥麵粉. 而內餡則是鱸魚肉, 蝦子, 高麗菜, 葱, 醬油, 香油, 白胡椒粉和鹽.
我們也是會在除夕吃這餃子, 因為它的形狀像古代的元寶, 所以就有象徵意義, 希望來年能帶來很多的錢. 哈哈! 我們是没真在當天吃, 而是昨天, 也就是年初三, 希望一樣有效啦!
si vede che la pasta è diversa da quella normale. era buonissima! cercavo di preparare una salsina che mangiavo sempre a taiwan ma non era mai la stessa cosa senza i peperoncini freschi.
可以看得出來這麵皮是和一般的不一樣. 好好吃哦! 我試著準備一個和在台灣吃的一樣的沾醬, 但少了新鮮生辣椒就是不一樣吔.
invece di buttare i ravioli nell'acqua bollente, li ho disposti in una vaporiera di bambu con foglie di cavoli sotto. siamo convinti che così il gusto originale e buono dei ravioli è stato chiuso dentro! ha, ha... visto che la pasta conteneva la farina integrale, ci voleva più tempo per fare cuocere. con l'acqua fredda ho fatto cuocere al valpore per circa 3 quarti d'ora.
我没把餃子放入滾水裡煮, 而是排放在竹蒸籠裡, 下面放上高麗菜片蒸煮, 因為我們認為這樣餃子的好吃的原始風味就會被包在裡面! 哈哈! 因為這麵皮含全麥麵粉, 所以需要比較多時間煮. 以冷水開始煮, 約蒸了 45 分鐘完成.