close

dove abito io, la carne che la gente mangia di più dovrebbe essere il manzo.  a casa mia a taiwan invece non abbiamo l'abitudine di mangiarla così tanto.  qualche parente non ne mangia neanche.  un po' di tempo fa nella mia trasmissione preferita dove le coppie femminili e maschili fanno gare di cucina hanno usato roast beef come uno degli ingredienti.  vedendo la gente a preparare la carne e poi vedendo il giudice frank rosin a mangiarne, uhmmmm!  mi è venuta veramente la voglia di mangiarne un po' anch'io!    così tutti i giorni ho detto a wei-zou con insistenza che volevo mangiare roast beef, roast beef e finalmente ne abbiamo comprato un pezzo per farlo.   
infatti noi due abbiamo abitudini totalmente diverse per quanto riguarda la cottura del manzo.  io preferisco quello meno cotto, cioè al sangue che è buonissimo.  per wei-zou invece ben cotto, asciutto è il migliore.  quindi???  come potevamo condividere un buonissimo roast beef insieme?    povero wei-zou!  alla fine me ne ha tagliato le fette 'crude' e poi lui ha rifatto friggere qualcuna per lui.  così eravamo tutti e due contenti per la nostra cena.
mi ricordo ancora una volta siamo andati a mangiare in un ristorante teppanyaki di lusso a taipei e per via della sua abitudine per la carne, ho provato a spiegare al cammeriere che ci aiutava a prendere l'ordine che mio marito voleva la carne ben cotta.  poi è arrivato il cuoco a fare il suo spettacolo davanti a noi.  dopo che abbiamo scambiato 2 parole ho capito che lui non era così contento della nostra idea per la carne.  poi ho spiegato a wei-zou e abbiamo lasciato il cuoco fare il suo lavoro.  per fortuna la carne è venuta buonissima anche se quella cena la abbiamo pagata parecchio! 
insomma, mi sono piaciute le mie fette di roast beef classiche al sangue e di sicuro per lungo tempo non chiederò di mangiarne di nuovo, così le orecchie di wei-zou possono stare tranquille! 
在我住的北義地區, 以肉類來說, 人們大多是食用牛肉.  而在台灣我家可是没有吃牛肉的習慣, 反而很多家人親戚是完全不吃牛肉的.  不久前我最愛的電視烹飪比賽節目要求比賽的女生和男生隊要使用這個牛肉為其中的一個食材.  我就看他們準備那個肉, 然後評審 frank rosin 就開始品嚐.  uhmmmmm!  害我都想吃一口!   之後的每一天我就吵著 ernesto 說我也要吃 roast beef 啦! 最後終於讓我如願!
事實上我們兩個人對於如何吃這個牛肉的習慣十分的不一樣.  我呢, 喜歡那個煮不太熟的, 帶血的就更好了.  而 ernesto 則要全熟的, 乾乾的是最好的.  所以哩? 我們如何能共享一塊 roast beef?    可憐的老公! 最後, 他就切了幾片所謂 '生的' 肉給我, 之後他就再切幾片下來再去煎一下.  這樣就兩全其美囉!
我還記得一次在台北一家很高級的鐵皮燒餐廳用餐, 我告訴那幫忙點餐的先生我老公要吃全熟的肉哦.  之後那廚師就到我們面前來表演.  在跟他交談了幾句之後知道他並不是很開心聽到我們對那個牛肉的要求.  我只好再和 ernesto 溝通一下, 決定讓那廚師全權處理.  還好那個肉是真的很好吃, 我們可是花了大筆的銀兩!
總之, 我對我的帶血的 roast beef 十分地滿意, 而很肯定的是我會很長一段時間不再吵著要吃, ernesto 的耳根子也會很清靜啦!



yum!  le mie fette al sangue erano buonissime! 
我的烤牛肉可真好吃!



ho marinato la polpa di coscia con crema fatta di pepe 4 stagioni, senape in polvere, un cucchiaiata piccola di farina e l'olio d'oliva, massagiando per lungo tempo e lasciando da parte per mezz'ora.  poi l'ho fatto cuocere nel forno preriscaldato a temperatura di 200 gradi per 20 minuti, proseguendo la cottura a temperatura di 170 per un quarto d'ora e bon!
我把四色胡椒粉, 芥末粉, 一小匙的麵粉和橄欖油調勻, 再用它把肉塊 (腿部適用於 roast beef 部份)按摩一段時間, 放一旁醃個半鐘頭.  把它放到預熱好 200 度烤箱烤個 20 分鐘, 調降溫度到 170 度, 再烤個 15 分鐘就好了!



wei-zou ha fatto ri-cuocere qualche fetta con l'olio della cottura e la carne era ugualmente buona!  super!
老公使用了烤煮流下的湯汁再把幾片肉片煎一下, 一樣好吃哦!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloria 的頭像
    gloria

    gloria in cucina - gloria 在廚房

    gloria 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()