close

da anni non ho festeggiato la festa di metà autunno con la mia famiglia a taiwan anche se cerco sempre di salutarla per telefono.  quest'anno come al solito ho telefonato e ho fatto una breve conversazione con il mio piccolo nipote charles.  lui ha appena cominciato il secondo anno alla scuola elementare e devo dire che ci sono tanti bimbi intellegenti in giro ma lui dovrebbe uno dei questi!    mi ha chiesto: zia, che ore sono lì?  ho risposto: sono le 9 di mattino.  cosi ha detto: sono le 3 di pomeriggio qua.  subito volevo cambiare l'argomento ma lui ha detto: ah se sono le 6 qua, sarebbe mezzogiorno per te lì.  ho detto di sì.  poi ha fatto un altro esempio per capire se aveva calcolato bene.  ha fatto tutto bene!  che bravo! 
tradizionalmente si mangiano le tortine di luna e pomeli per questa festa.  per fortuna quest'anno quando sono andata a keelung a mangiare i frutti di mare me ne ha offerto una mia sorella maggiore così non mi mancano così tanto!  l'anno scorso all'aeroporto a hongkong ne ho comprato una confezione per wei-zou e i suoi genitori ma devo dire che non sono state apprezzate specialmente da mio marito!    mezzo taiwanese finto!  a taiwan quando c'è la festa di metà autunno, la sera alla gente piace stare sul balcone o fuori a fare una grigliata e nel frattempo c'è la luna piena che accompagna dall'alto.  che bello! 
senza le tortine di luna come si fa a non fare un po' di grigliata per festeggiare questa importantissima festa cinese!    quindi l'ho fatto ma in casa e da sola!  ha, ha...  comunque è stato un piacere per me grigliare la carne sulla piastra prima e poi in forno!  con tutta la carne che abbiamo consumato in una serata, debbiamo mangiare più verdura nei giorni successivi! 
已經很多年没和在台灣的家人過中秋節了, 雖然我總是會撥個電話跟他們聊聊.  今年就和我小姪子 charles 聊了一下.  今年剛上小學二年級, 現在的小朋友都很聰明, 而我想他應該是其中之一吧!   他問我, 姑姑, 你那裡是幾點呀? 我回答, 是早上九點.  他就說, 我這裡是下午三點.  我就想要改變話題, 但他馬上就問, 那我下午六點也就是你的中午吧.  我就說, 對呀! 之後他又再舉了幾個例子以確定他完全正確, 而他也全都對.  真棒!
傳統上台灣在這個大節吃月餅 (moon cakes) 還有柚子.  還好今年到基隆吃海鮮時, 大姐買了一顆蛋黃酥請我吃, 現在就不會那麼想念.  去年在香港機場還特地買了一盒月餅讓 ernesto 還有公婆嚐嚐, 結果他們並不是很愛, 尤其是我那特別的老公特別的不賞臉!   假的一半台灣人! 在台灣, 中秋節晚上很多人喜歡在陽台或戶外烤肉, 有圓圓的月亮高掛陪伴, 真美!
雖然没有月餅, 還是要在這重要節日應景一下烤個肉.    可是我是一個人在廚房裡烤.  哈哈! 還蠻有趣的, 我是使用烤盤, 然後利用烤箱把肉烤熟.  可是吃了很多的肉, 接下來的幾天可是要多吃點青菜囉!



la carne era ben cotta grazie all'aiuto del forno!
烤箱把肉完全煮熟了!



come si fa a non mangiare i miei pezzi preferiti, le puntine di maiale, per fare la grigliata! 
要烤肉可是一定要有我最後的部份, 肋排!



per la mia curiosità poco tempo fa wei-zou mi ha finalmente lasciato comprare la punta di vitello.  perché ho detto così?  perché è proprio un taglio un po' grassino dalla parte della pancia del vitello ma è stato consigliato ideale per fare la grigliata e al forno.  voilà!  l'abbiamo adoperata proprio così!  infine, ho messo tutta la carne brevemente cotta sulla piastra in una teglia e ho coperto il tutto con un pezzo di alluminio da cuocere ancora per mezz'ora alla temperatura di 200 gradi.  dopodiché ho tolto l'alluminio e ho fatto 'grigliare'ancora a temperatura pià bassa, cioè circa di 180 gradi per 20 minuti finché era ora di cenare.
為了要滿足我的好奇心 ernesto 終於讓我買了這個牛肉腹部的肉, 因為他認為是很肥的, 而其實這個肉也是被建議拿來做烤肉或直接利用烤箱烤煮.  我把肉在烤架上大約的烤一下, 再放到烤箱用盤子裡, 上方用鋁鉑蓋好, 以 200 度烤個半個小時, 拿掉鋁鉑, 再以 180 度烤個 20 分鐘, 就可以上桌啦!



ho dovuto preparare un po' di verdura ad accompagnare la carne per forza!  ho adoperato tutti i tipi che avevo a portata di mano, cioè porri, peperoni verdi e rossi e alla fine qualche foglia di basilico che ha decisamente lasciato allo stir fry un gusto particolare!
吃肉還是要有點配菜啦! 我是使用了手邊有的韭葱, 青椒, 紅椒一起快炒, 在最後加上一點羅勒, 可是加分不少哦!



per la carne grigliata ho preparato 2 salsine.  questa a sinistra dovrebbe essere stata una salsina coreana con la salsa densa di soia coreana con un po' di salsa di sesamo nero coreana e poi un pochino di sale.  al posto di salsa di sesamo nero coreana che non avevo, ho usato quella taiwanese, ma devo dire è proprio un'altra cosa.  la prossima volta devo assolutamente prendermene una bottiglia anche se è costosissima!  pazienza! 
invece l'altra era tutta la mia invenzione con un cucchiaino di salsa di peperoncini, un cucchiaino di zucchero di canna e 2 cucchiai di aceto balsamico.  combinazione, mescolando tutte e due le salse insieme è diventata una terza buonissima salsa! 
最後我準備了兩個肉的沾醬.  左邊的是韓國口味的, 使用了韓國豆瓣醬, 加上韓國麻油, 加上一點鹽即可.  麻油部份我是使用台灣的, 而我也必需說是真的不一樣.  雖然它很貴, 下次我可是一定要扛它一瓶回來!
另一個則是我自己調配的啦! 一小匙辣椒醬, 一小匙糖, 再加上兩大匙的 balsamico 黑醋.  没想到的是把這兩個醬調在一起就變成了第三個好吃的醬哦!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloria 的頭像
    gloria

    gloria in cucina - gloria 在廚房

    gloria 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()