
dove lavora la mia bellissima sorellina quasi tutti i giorni c'è qualcuno che sta lì nella cucina a preparare il pranzo, qualche volta persino la cena, così da un po' di tempo lei non deve spendere un sacco di soldi per il cibo che compra in giro: oltre tutto, il problema era che mi ha dato la sensazione che la maggioranza del tempo il cibo non era neanche così buono. ormai taiwan è diventato un paese molto più caro per vivere, come qua. nonostante il fatto che sono contenta per lei che può pranzare in ufficio, il problema era che lei ha sempre mangiato solo due piatti su cinque o sei piatti che preparano i suoi colleghi. infatti alcuni dei suoi colleghi cucinano molto bene e i piatti che preparano sono sopratutto quelli con le verdure, cioè in realtà quelli che mangiamo sempre. taiwan è una isola preziosa dove si trovano tantissimi tipi di verdura e frutta buonissime che non possiamo mica trovare in europa.
ogni volta che parlo con mia sorella per telefono sull'elenco delle verdure che secondo lei fanno schifo, i primi sono peperoni di qualsiasi colore, poi melanzane, cavoli, fagiolini e momordica charantia (non credo che ci sia qua, comunque in inglese si chiama bitter melon, bitter qourd o bitter squash) e il suo modo di chiamarle mi dice che lei odia totalmente e loro sono immangiabili. ha, ha... oh dio! visto che lei non le mangia e per farle vedere come le verdure possono fare venire l'appetito di mangiarne un po', almeno in foto, durante la settimana scorsa ho fatto tutti questi piatti con le verdure che avevo a portata di mano e le ho subito mandato il link e le ho chiesto se erano belle le foto; ha risposto di sì. meno male che questa volta non si è lamentata di vederle.
我那美美的小妹的公司幾乎每天都會有人在廚房裡準備午餐, 有的時候還會有晚餐吃, 所以已經有段時間他不用花一堆錢在外面買吃的, 問題是很多時候給我的感覺是那外面買的東西還真不好吃哩! 台灣真的是已經變得好貴哦, 就和這裡一樣. 即使我很為小妹開心可以在辦公室裡解決吃的, 但他總是在同事準備的五六道菜裡吃其中的兩樣. 其實有些同事真的是很會煮吃的, 而且常以我們會吃的蔬菜來入菜. 台灣真的是寶島, 有好多好多我們在歐洲找不到的青菜和水果.
每次和小妹在電話裡聊到那被他認為超噁心的食物的表單, 首選是不管是什麼顏色的青椒, 甜椒類的, 再來是茄子, 高麗菜, 四季豆和苦瓜. 然後他那說話的口氣就真像是他好恨那些食物, 連吃都不能吃的樣子! 哈哈! 我的天呀! 因為他不吃, 為了讓他引起食慾, 至少在照片裡啦, 在上個禮拜我就特地拿手邊有的食材做了這幾道菜貼上來, 然後問他美嗎, 他居然回答美吔! 還好没罵我讓他看這些照片.
anche se era un primo piatto, l'ho voluto mettere insieme con gli altri piatti. sono dei friggitelli e peperoncini verdi puliti dai semi e fatti friggere insieme con la cipolla, l'aglio, un po' di pancetta e i pomodori pelati, così è diventato un bel sugo per gli spaghetti. in generale con un sugo così coi pezzi di verdura più grossi, sarebbe stato meglio con la pasta corta ma al momento mi sentivo la mancanza degli spaghetti, così li ho messi e voilà!
其實這是第一道主菜, 但我還是把它和其它的第二道主菜放在一起. 我把一種類似青椒的蔬菜 friggitelli 加上去杍的青辣椒一起炒, 加上洋葱, 大蒜, 一點培根及脫皮蕃茄, 就成為義大利麵的醬汁. 一般來說有這樣切比較大的蔬菜做成的醬汁是要搭配短麵, 但那時好想好想吃這個長麵條就把它加入啦!
ho fatto friggere le melanzane con l'aglio, una cipolla e i pesciolini secchi. verso la fine della cottura ho versato un po' di salsa di soia e sale per dare un po' di gusto. questa volta le abbiamo mangiate con il pane fatto nella macchina.
把茄子加點大蒜, 一顆洋葱和小魚乾一起炒. 在起鍋前再加點醬油和鹽調味. 這次是和麵包機做的麵包一起吃.
mia sorellina mi ha chiesto che cos'era la roba rossa qua; ho detto che era il puree di peperoncino. poi ha chiesto se era super piccante; ho risposto che non era forte come quello che si trova facilmente a taiwan. così ha detto: e allora, questo piatto non mi interessa! scura, ma il puree di peperoncino non centra niente, okay???
小妹問我這紅紅的東西是什麼呀, 我回說是辣椒醬. 然後他又問是超辣的嗎, 我說不像我們台灣買的那樣辣吔. 他說: 那, 那我就不感興趣了啦! 不好意思哦, 不過這辣椒醬根本不是重點, 好嗎???
combinazione tutte quelle verdure sono dell'orto, anche i piselli.
不巧的是這全都是菜園裡的收成物, 連青豆仁都是哦.
onestamente è passato un sacco di tempo da quando avevo adoperato la mia bellissima tajine, quindi l'ho usata per le verdure miste. per legare bene il tutto ho usato un po' di pomodori pelati. invece per il gusto ho usato il curry in polvere, la curcuma e i peperoncini secchi. alla fine ho salato e voilà!
真的是好久没用我這美美的 tagine 鍋, 所以趕快拿來做這個綜合蔬菜. 為了要把所有的蔬菜做個連結, 我就用了脫皮蕃茄. 而味道則是加了咖哩粉, 薑黄粉和辣椒粉. 最後加點鹽起鍋.
si vede qua che per rendere il piatto ancora più colorato, ho ancora aggiunto qualche carota.
為了讓綜合蔬菜顏色更鮮艷, 我又加了胡蘿蔔.
visto che il weekend scorso avevamo mangiato bene fuori quindi abbiamo deciso di mangiare il pesce al posto della carne. per dare un po' di gusto prima di metterlo nel forno l'ho salato, pepato e disposto un po' di dragoncello dell'orto e un po' d'olio.
因為上個週未外食吃太好了, 所以決定吃魚不吃肉. 在放入烤箱前加點鹽, 胡椒粉, 菜園裡的香料 dragoncello 龍蒿, 和一點的油.
voilà! proprio le verdure che odia da morire mia sorella. ha, ha...
這真的是小妹最最最討厭的吔! 哈哈!
vedendo le verdure colorate così non ti viene la voglia di mangiarne un po'???
看到這色彩鮮艷的菜不會讓你想吃它一點嗎???