
sinceramente i kartoffelknödel che abbiamo mangiato l'anno scorso in germania non ci hanno fatto impazzire soprattuto per il fatto che erano compatti e in un senso non abbiamo sentito il gusto delle patate. magari erano proprio così che devono essere. l'altro giorno in televisione un gran cuoco che faceva il giudice in una trasmissione per la gara della cucina, dopo che aveva assaggiato un boccone del knödel ha subito detto che la sua consistenza era perfetta. non ho ancora approfondito com'era la ricetta ma si vede che la 'consistenza' era proprio la cosa più importante per decidere se il kartoffelknödel è classico o no.
siccome non ci è piaciuto il kartoffelknödel compatto che avevamo mangiato in germania, questa volta ho voluto seguire il mio istinto di mettere il meno farina possibile per legare tutti gli ingredienti insieme. ha, ha... non potevo neanche crederci, ma ho usato soltanto due o tre cucchiai di farina. mamma mia! incredibile!!! onestamente non direi che la mia versione era perfetta ma noi due abbiamo finito tutti quanti quelli che c'erano nel piatto.
說實在的, 去年在德國吃的馬鈴薯丸子没讓我們很愛, 最主要是因為太硬了, 根本就吃不到馬鈴薯的味道. 或許它本來就應該是那樣的吧. 前幾天在電視上看到一個大廚在做烹飪比賽的評審, 只放了一小口的馬鈴薯丸子到嘴裡就說它的咬勁是完美的. 我還没去看那個食譜是如何說的, 不過我想看這道丸子是不是做得很經典就是要看它的口感嚼勁吧.
正因為我們不愛很結實的馬鈴薯丸子, 所以這次我就跟著我的感覺走, 儘量麵粉放少一點, 只要能把所有材料結合在一起為止. 哈哈. 連我自己都不敢相信吔, 我只用了兩三大匙的麵粉而已! 不能說我的版本是完美的, 但我們兩個人居然把所有的丸子喀光光!
ci sembrava che fossimo di nuovo in un ristorante tedesco.
好像又在一家德國餐廳吃飯的感覺哦.
ho fatto cuocere gli stinchi nel forno con un po' di spezie. inoltre c'erano anche i sauerkraut: non si poteva stare senza.
除了把豬腿和一些香料一起放入烤箱烤, 還加上了一定要有的德國酸菜.
voilà! la mia prima prova del kartoffelknödel era pronta da portare in tavola.
我第一次試做的馬鈴薯丸子上桌啦.
che rotondo...
好圓哦...
sapevo che ce l'ho fatta quando l'ho visto stare intero nell'acqua senza rompersi!
放入水裡居然完好没破, 我就知道我成功啦!