
siccome adesso è la stagione per mangiare la frutta secca quindi ne abbiamo tutti i tipi in casa. si dice che la frutta secca fa molto bene per la salute anche se troppa fa ingrassare lo stesso. oltre la frutta secca abbiamo anche mangiato tante castagne. visto che non sono le robe che si trovano facilmente tutto l'anno, ne dobbiamo mangiare quando è la stagione. in più abbiamo anche visto la farina di castagna in supermercato così ne abbiamo subito preso un pacchetto da mettere nel cestino anche se non avevo la più pallida idea di cosa potevo preparare. ha, ha... dopodiché abbiamo cominciato a cercare in giro e fortunamente abbiamo trovato qualche ricetta che ci interessava e l'ho subito segnata. sopratutto mi è piaciuto questo pane.
sappiamo che l'italia è un paese dove ci sono tantissimi santi; tutti i giorni c'è ne uno che può essere il santo di un paese. per esempio dove abitiamo c'è il santo giovanni. si vede che questo pane è una specialità di una regione del paese e la sua storia in realtà è sconosciuta per noi. abbiamo letto un po' su internet ma ora mi ricordo soltanto che questo è un pane che si mangia l'11 di novembre, che è il giorno di san martino.
comunque non è un pane che ci vuole tanto lavoro tranne il fatto che si deve preparare 250g delle noci pulite. non le abbiamo prese già pulite quindi ho dovuto chiesto a wei-zou di darmi una mano. ha, ha, ha... con tutte le noci pronte da utilizzare, ho già finito metà del lavoro!
ingredienti:
farina tipo 2 350g (più qualche cucchiaio per il lievito di birra e per il lavoro)
farina di castagna 250g (più qualche cucchiaio per il lievito di birra)
acqua tiepida 50ml
lievito di birra 15g (la quantità che era sufficente per la quantità delle farine)
acqua 300ml circa
olio 2 cucchiai
sale
noci 250g
preparazione:
1) ho fatto sgusciare le noci da mio marito e le ho lasciate da parte. (ha, ha...)
2) ho fatto sciogliere il lievito di birra nell'acqua tiepida e poi ho versato dentro qualche cucchiaio delle farine per fare una pallina e l'ho lasciata in lievitazione per un'ora.
3) dopodiché ho mescolato bene tue tipi di farine e ho disposto il palline precedente in mezzo e ho aggiunto sale, olio e pian piano ho versato dentro l'acqua lavorando finché non è diventato un impasto morbido e liscio. l'ho lasciato coperto da un asciugameno bagnato in lievitazione per qualche ora finché l'impasto non si è raddoppiato.
4) alla fine ho lavorato l'impasto insieme con le noci cercando di distribuirle uniformamente nell'impasto. poi ho diviso l'impasto finito in 2 porzione segnando le superfici con un cortello.
5) ho messo il tutto su una teglia incartata e l'ho messo nel forno preriscaldato a temperatura di 180 gradi per 40 minuti e voilà!
因為現在是乾果的季節, 所以我們在家裡也會擺幾種. 聽說吃乾果很好, 但吃多了還是會胖哦! 除了各類乾果我們也吃了很多的栗子. 因為栗子並不是全年都買得到, 所以就要在當季吃多點. 除此之外我們看到超市有賣栗子麵粉, 即使還不知可以拿來做什麼, 反正就先放一袋到籃子裡. 哈哈! 之後再到處找食譜, 還好是很快就找到一些, 再把我感興趣的做記號. 這個麵包則是我最喜歡的一個.
我們知道義大利有所多的聖人, 每一天都會有一個聖人, 而他也可能是一個地方的守護者. 例如我住的這個地方就有 giovanni 聖人. 可見這個麵包是一個地區的特色食物, 而我們對它的故事不是很了解. 在網路上讀了一些但現在我只記得是在十一月十一日吃這個麵包, 因為那天是 martino 聖人的日子.
總之, 這是一個很容易做的麵包, 除了要準備 250g 去核的核桃. 因為没買去核好的就請 ernesto 代勞. 哈哈! 等核桃都準備好了, 我的工作也去了一半!
材料:
麵粉 350g(外加幾大匙用於酵母粉和最後成糰用)
栗子麵粉 250g(外加幾大匙用於酵母粉發酵用)
溫水 50ml
酵母粉 15g(麵粉足夠的量)
水 約 300ml
油 2 大匙
鹽
核桃 250g
做法:
1) 把桃桃去殼放一旁備用.
2) 把酵母粉和溫水混合均勻, 兩種麵粉各加數大匙, 呈一小麵糰, 發酵一小時.
3) 之後把兩種麵粉混合, 把之前的小麵糰放入中間, 加上鹽, 油, 慢慢加入水, 揉成一柔軟光滑的麵糰. 把一塊沾水的布蓋在上方, 發酵數小時直到成兩倍大小.
4) 最後把核桃和麵糰均勻分佈混合, 把麵糰切兩份, 表面畫數刀.
5) 放在舖有烤盤用紙上, 放入預熱 180 度烤箱烤四十分鐘即可.
i pani erano pronti da infornare!
準備入烤箱囉!
da accompagnare ho anche preparato la zuppa di fagioli con le verdure.
搭配麵包的有這個豆子蔬菜湯.
non abbiamo sempre il pane in tavola ma quando ce n'è ne mangiamo tantissimo! si vede questa volta abbiamo veramente esagerato - l'abbiamo mangiato in tanti modi! prima di tutto con lo speck! si dice che si mangia il pane di san martino con i prosciutti quindi...
我們並不是天天有麵包上桌, 所以只要有就會吃得很多! 看得出來我們這次是吃得有點誇張啦, 用不同的方式來吃! 首先就是這燻火腿! 聽說這款麵包是要和火腿搭配吃, 所以...
poi ho voluto assaggiarlo insieme con questa salsa piccantissima che avevo appena preso da un negozietto nuovo nel paese. anche se come la quantità dei pesciolini c'era 65 percento, non abbiamo potuto sentire il gusto dei pesciolini per il fatto che quasi tutto il resto era i peperoncini. peccato!
再來就是和這個我剛在這附近新開的一家店買的很辣的醬. 即使是小魚在裡面佔了 65% 的量, 但因為其它的主食材就是辣椒所以吃不出來小魚的味道. 很可惜!
costava tantissimo! va be! l'ho preso per la mia curiosità e non credo che lo prenderò più.
這瓶可是很貴的! 因為我的好奇心而買的, 我想不會再買了啦!
visto che avevamo anche i formaggi in tavola, ho voluto mangiarne un po' con lo speck e il brie!
因為桌上有乳酪, 就切了點 brie 加上燻火腿一起吃了!
il giorno dopo il pane era ugualmente buono! l'ho tagliato in fette e l'ho fatto passare nel forno a 150 gradi per poco tempo e voilà! si vede che c'erano un casino di noci!
隔天還是一樣好吃哦! 把它切片放入烤箱以 150 度烤一會兒即可! 有好多好多的核桃哦!
con uno strato di burro e un fettine di salmone affumicato, è subito diventato un buonissimo antipasto classico!
在麵包上放一點奶油和一片燻鮭魚, 就馬上成為一個很正點的開胃前菜啦!
invece wei-zou l'ha mangiato insieme con la mollica di pesce e la maionese! ha, ha...
而這是 ernesto 吃的, 混合魚鬆和美奶滋! 哈哈!