
grazie allo svillupo della tecnologia anche se abito all'estero riesco a guardare la telenovela coreana. quindi questi giorni sono veramente impegnata, quando internet va velocemente riesco a guardare 3, 4 puntate, questo significa 3 o 4 ore. gravissimo! come si fa?!
anche se guardo la telenovela, cerco di leggere i romanzi che wei-zou mi ha regalato. lui dice sempre che leggo troppo lentamente ma su 3 romanzi, ne ho già letti 2 quest'anno, anche se secondo lui sono romanzetti che si possono finire in 3 giorni al massimo! insieme con le serie di romanzi crime mystery di lorna barrett, ci sono alcune ricette, così ho trovato questa facilissima ricetta. ci è piaciuta.
per un piatto cordon bleu si impana un pezzo di carne con prosciutto cotto e formaggio in mezzo e poi lo si fa friggere tutto insieme. si trovano le confezioni già pronte in supermercato e mi ricordo di averlo mangiato una volta da mia suocera. lei ha preso quelli preparati dal macellaio e ha fatto friggere in casa. visto che a me non piace fare friggere il cibo con tanto olio, ero contentissima di aver trovato questa versione. il risultato era ottimo!
guardando soltanto le foto, si capisce subito come si prepara questo buonissimo piatto. facile? provate anche voi e buon appetito!
真是拜科技之賜讓住在海外的我也可以看韓國連續劇. 所以這幾天真是很忙, 假如網路下載順利可以看三, 四集的, 也就是三, 四個小時. 太糟糕了! 要如何是好哩!
雖然忙著看連續劇, 還是要看看 ernesto 送我的小說. 他總是說我看得太慢了, 但今年到目前為止三本我已經看了兩本吔. 他覺得小說一本最慢三天就可以看完啦! 在 lorna barrett 的犯罪小說裡有附上一些食譜, 所以在裡面我就看到這個超級簡單的, 而我們也很喜歡.
這藍帶料理就是把一塊肉包上熟火腿肉和乳酪, 沾麵包粉等再去煎. 在超市也可以買得到. 記得曾在婆婆那裡吃過, 他是在肉販那兒買的, 再在家裡煎. 因為我不喜歡用很多油煎炸食物, 所以很開心能看到這樣的一個版本. 做出來的效果也很好哦!
只要看這照片就知道如何準備這道超好吃的菜. 簡單吧? 試試看. 吃得開心哦!
mi viene la voglia di mangiarne un po' di nuovo!
又想再吃一次啦!
dopo circa 25 minuti alla temperatura di 180 gradi, il mio cordon bleu di pollo nella pasta sfoglia è già pronto!
以 180 度烤約 25 分鐘, 我的藍帶雞肉派就好囉!
ho diviso la pasta sfoglia in 2 porzioni, poi ho disposto tutti gli ingredienti da una parte lasciando un po' di spazio al bordo. dopodiché ho piegato la pasta sfoglia per chiudere il tutto in mezzo. per chiudere bene la pasta, ho usato le punte di una forchetta premendo, poi ho ancora fatto i buchini con le punte.
我把派皮分做兩份, 把食材放在其中一邊的中央, 周圍留點空間, 再把派皮折過來把材料包在中間. 拿叉子的前端把派皮三邊壓好, 再在上面打些小洞, 這樣派皮就被包好了.
ho fatto friggere la carne di coscia con un po' di burro e quando la carne è cotta ho salato e ho pepato. poi ho lasciato la carne raffreddare per circa un quarto d'ora prima di usarla. sulla pasta sfoglia ho disposto un po' di formaggio tagliato grossanalamente, poi un pezzo di pollo, prosciutto cotto, alla fine ancora un po' di formaggio.
我先把雞腿肉用一點點奶油煎好, 最後灑點鹽和黑胡椒粉, 把肉放一旁約十五分鐘再使用. 在派皮上先放上切大丁的乳酪, 雞肉, 熟火腿, 最後再放一些乳酪在上面.
questa volta ho usato 2 tipi di formaggio: raclette ed asiago. qualsiasi tipo di formaggio che si scioglie bene va bene. i formaggi a casa mia non durano mai lungo.
這次我使用了兩種乳酪:raclette 和 asiago. 只要是可以融化開的乳酪都可. 乳酪在我家待的時間都不長.