close

il risotto è decisamente uno dei piatti italiani più conosciuti nel mondo!  anche se mi piace tanto perché amo il nostro congee taiwanese, non lo faccio così spesso.  sopratutto a wei-zou non piace tanto.    qualche volta ho il dubbio che lui non sia italiano e neanche metà taiwanese finto.  lui ha sempre la sua teoria del cibo, cioè visto ci sono tante scelte perché lui deve mangiare un risotto che è molle.  se io uso la zucca come l'ingrediente di base, è ancora peggio: per via del fatto che la zucca è dolce.  combinazione, la zucca mi piace! 
non è difficile a preparare un bel risotto italiano.  una tecnica importante è che non si può fare cuocere il riso troppo ma neanche deve essere poco cotto: insomma si deve mangiarlo subito quando il risotto è appena cotto, al dente.  quindi devo sempre calcolare bene l'ora per mangiarlo.
si può tranquillamente usare gli ingredienti preferiti come base, per esempio, i funghi,  verdure, zucca, fagioli, formaggio, gamberetti ecc.  ci vuole un po' di grana gratuggiato?  allora, non è assolutamente necessario, dipende dal gusto personale.  per esempio, secondo noi, frutti di mare e gamberetti non vanno d'accordo con il formaggio.  insomma, italiani non mettono i formaggi dappertutto! 

燉飯是一道有名的義大利菜餚.  因為我很愛吃台灣的稀飯, 所以我也很喜歡這個燉飯, 但不常做, 最主要是因為 ernesto 不愛.    有時我真的很懷疑他真的是義大利人, 他也不是一半假的台灣人.  他還是有他的一套說法啦, 即然有那麼多好吃的東西, 為什麼要吃那軟軟的燉飯呢? 假如我用那南瓜來做燉飯可是會更糟的, 因為南瓜是甜甜的.  不巧的是我喜歡南瓜!
這個義大利燉飯不難準備.  重點是不可以把飯煮過頭, 煮到剛剛好彈牙的口感就要立刻上桌開飯.  所以一定要算好吃飯的時間.
很多食材都可以拿來入菜, 例如菇類, 蔬菜, 南瓜, 豆類, 乳酪, 蝦子等等.  是否要在最後加上乾酪粉呢? 並不是一定要有的! 雖說個人口味喜好不同, 不過一般來說海鮮, 蝦子是和乳酪不合的啦! 義大利人是不會隨便把乳酪到處擺的哩!



eccolo qua!  il mio risotto è pronto da mangiare!  lo zafferano ha dato un colore giallo, bello!  uhmmmmmmmm  buono!
上菜囉! 番紅花把這飯變得黃黃美美的! 好吃!



ho fatto friggere le cipolle tagliate fini con un pochino di burro.  quando le cipolle hanno cominciato a profumare, ho messo i piselli e ho fatto friggere per qualche minuto.  poi ho aggiunto dentro i gamberetti.  ho tirato fuori il tutto quando sono ben cotti lasciando il sugo della cottura.
把切細的洋葱和奶油炒香, 加入青豆仁炒幾分鐘, 加入蝦仁煮熟, 除了湯汁全部拿出來放一旁.



circa 20 minuti prima dell'ora di cenare, ho aggiunto un po' di burro nella pentola dove c'era il succo della cottora precendente e poi ho messo dentro il riso e ho fatto friggere il tutto a fuoco basso per un po'.  nel frattempo da parte facevo riscaldare il brodo vegetale e lo tenevo sempre caldo sul fuoco.  ho versato il brodo nella pentola girando ogni tanto il riso.  quando il brodo è stato quasi assorbito dal riso, ne ho aggiunto ancora un po' finché il riso era quasi cotto.  ho mescolato i piselli e gamberetti con il riso e ho salato.  alla fine ho fatto scogliere lo zafferano in polvere con un po' di brodo e l'ho versato dentro la pentola e l'ho lasciato cuocere finché il riso è ben cotto!
開飯前約 20 分鐘在有煮蝦仁的湯汁中加點奶油, 融化奶油, 倒入米飯以小火炒一下, 吸收湯汁.  在一旁持續加熱蔬菜高湯, 倒一些在米飯鍋中, 以小火煮, 偶爾攪拌一下, 當高湯没了, 再加一點直到飯快熟為止.  倒入青豆及蝦仁, 加點鹽調味.  最後把番紅花粉倒入熱的高湯中, 攪拌至融化, 倒入鍋中煮到飯全熟為止.



voilà!  pian piano il riso prende il colore dello zafferano!  bello e buono! 
慢慢地白飯吸收番紅花的顏色! 變美啦, 又好吃!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloria 的頭像
    gloria

    gloria in cucina - gloria 在廚房

    gloria 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()