

prima di tutto voglio dire che wei-zou sta bravissimo questi giorni e anche se ho fatto una zuppa, l'ho fatta per me e inoltre non era un piatto sul programma. dopo che ho visto la confezione del pollo in pezzi scongelata, ho visto 2 ali e il collo che teoricamente non erano adatti per il piatto che volevo fare. allora ho deciso di farmi una bella zuppa un po' dolce, calda, nutriente e particolare visto che il tempo non è proprio così bello: una zuppa mi fa piacere! i datteri rossi da noi taiwanesi non sono speciali per fare cuocere con il pollo, ma mi sono decisa di usare le mele che al solito non mangio ma tengo in casa sempre perché non si sa mai se mi viene in mente la voglia di fare un dolce. quindi ho lavato bene le ali e il collo e li ho messi nell'acqua fredda con qualche dattero e poi ho tagliato le mele in pezzi e ho lasciato il fuoco alto finché il tutto si è messo a bollire, poi ho abbassato e ho lasciato cuocere finché le mele sono diventate quasi trasparenti.
non ho aggiunto nè sale nè niente e la zuppa era leggera e dolce come immaginavo io. non posso immaginare come sarebbe stata con un po' di sale ma mi è piaciuta come è venuta. è una zuppa che si può mangiare in qualsiasi momento dell'anno. provatela e voila!
buon appetito!
首先我必須聲明, 雖然我做了這道湯, ernesto 最近很乖, 不是做來給他湯的, 而且它也完全不在我計畫中的, 所以我自己享用. 當我看到解凍後的雞塊裡有兩個翅膀還有一個脖子, 跟基本上要做的菜不適合, 所以把它們拿來做這道湯. 在下了很長一段時間的雨後, 一個有點甜甜, 熱熱的, 營養好喝的湯, 可是真的很討喜的! 在台灣使用紅棗和雞肉一起煮是很平常的事, 不過我決定用那個我在家都會攞, 因不知那時會想起把它拿來做個甜點, 但又不愛吃的蘋果一起煮. 我把翅膀和脖子洗乾淨, 加入冷水, 加幾顆紅棗, 把蘋果切塊放入,用大火煮滾, 轉小火一直煮到蘋果快呈透明狀為止.
我没有加鹽或任何其它的東西, 所以湯是很清爽, 而且如同我想像中的甜甜的. 我是不知加了鹽會是如何, 不過就是喜歡它這樣的口感. 是一道在任何季節都可享用的湯哦! 試試看!
吃得開心哦!