
chissà perché ma questo periodo mi fa venire la voglia di mangiare le cose che da tanto non ho mai mangiato, per esempio le ali di pollo. siccome nelle ali c'è poca carne da mangiare e se le prendo devo mangiarle tutte da sola, non le ho mai prese. un giorno quando facevo la spesa da sola, ho visto le confezoni delle ali di pollo ma ce n'erano persino troppe e mi è subito venuto in mente cosa diceva sempre wei-zou che nelle ali non c'è niente da mangiare, quindi ho subito lasciato la mia tentazione per il pollo - ho invece convertito la mia tentazione per il tacchino! e allora? chi può dirmi che le ali di tacchino non hanno niente da mangiare???
quando era ora di preparare quelle due ali, wei-zou diceva ancora che non gli interessava tanto e io potevo divertirmi con la gioia di rosicchiare le ossa. comunque, questa volta oltre gli ingredienti che avevo usato per marinare il pollo per il satay, ho ancora aumentato la quantità dei peperoncini in polvere e ho messo anche un cucchiaio di miele. direi che le ali di tacchino sono diventate ancora più gustose e ovviamente più piccanti. alla fine wei-zou ha mangiato volentieri la sua ala e io ho mangiato la mia. che soddisfazione!
不知為什麼最近狂想吃一些平時不吃的東西, 例如雞翅膀. 因為雞翅没什麼肉可以吃, 再來是如果買了就要一個人全喀掉, 所以就没買. 一天當我一個人去買菜時看到包裝好的雞翅, 但量太多了, 又馬上想到 ernesto 常說雞翅没啥肉可以吃, 馬上就打消買它的想法, 但轉而對火雞下手的想法! 這下總該不會有人對我說火雞没有肉可以吃了吧!
當我準備下手準備火雞翅時 ernesto 還是說他對翅膀没啥興趣, 我可以放心獨享啃骨頭的樂趣. 總之, 這次我是使用了醃雞肉沙嗲的食材組合, 把辣椒粉的量加重, 再加上一大匙的蜂蜜. 這烤出來的火雞翅真是太夠味了, 辣味十足. 最後 ernesto 很開心的吃了他的火雞翅, 我吃我的. 大大滿足!
ho infornato le ali finché sono arrivate a metà cottura, quindi le ho ancora spalmate da tutte le parti con la marinatura rimasta e le ho rimesse in forno, facendole cuocere dall'altro lato finché non sono state ben cotte e rosolate.
把火雞翅烤到半熟程度, 再刷上剩下的醃料, 翻面, 放入烤箱烤到全熟上色.
ci vuole sempre un sacco di verdura per accompagnare la carne. possiamo stare senza la carne ma non riusciamo a stare senza le verdure!
吃肉時要搭配大量的蔬菜. 我們可以不吃肉, 但蔬菜是一定要有的啦!