close



quest'anno il giorno quando ernesto faceva il compleanno c'era lo sciopero quindi non ho preparato niente da portare in ufficio fino a qualche giorno dopo.  gli italiani fanno lo sciopero come da noi diciamo che facciamo 3 pasti al giorno, quindi non è mai più una novità per me ma soltanto che chi abita fuori città deve prendere la macchina per muoversi oppure cercare di tornare a casa coi mezzi publici entro una certa ora, quando è ancora possibile.  comunque, quest'anno oltre ai muffins salati, ho ancora preparato un piatto a base di riso per chi non poteva mangiare la farina.  era l'idea di ernesto e l'hanno finito tutto!  ha, ha...  è piaciuto ed ero veramente contenta!  qualcuno ha persino chiesto la sua ricetta... 
era un piatto semplicissimo basta che si sa preparare il riso bianco.  ho un cuociriso in casa quindi andava benissimo!  dopo che il riso era pronto, l'ho lasciato raffredare un po' perché la sua temperatura non fosse calda calda.  nel frattempo ho fatto bollire le carote nell'acqua bollente per circa 5 minuti poi ho aggiunto dentro la pentola i piselli.  quando i piselli sono diventati abbastanza morbidi e quasi ben cotti, ho scolato tutto e tagliato le carote in dadini.  in un contenitore ho sbatutto 3 uova e poi ho versato un po' d'olio di oliva e un po' di sale e ho mescolato bene il tutto.  dopodiché ho messo dentro la verdura e il prosciutto cotto in dadini e il riso mescolando finché il riso non ha preso le uova.  alla fine, ho spalmato una teglia con un po' d'olio di oliva e ho versato il riso dentro e ho pressato la sua superficie finché non era piatta.  per concludere, ho messo il tutto nel forno preriscaldato a temperatura di 180 gradi per circa 35 minuti finché il riso non era colorito.

今年 ernesto 的生日當天剛好碰到罷工, 所以没為當天準備帶去公司給同事吃的東西, 而在幾天後才準備.  義大利人罷工就好像是我們台灣人說的和吃三餐一樣, 所以對我來說也就不是什麼新鮮事, 只是住在市區外的人就要開車去上班, 要不然就要在還有公共交通工具的時間內提早回家.  今年除了鹹瑪芬麵包外, 我又再為了一些不能吃麵粉類食物的同事準備了這個以米飯製成的食物.  這可是 ernesto 提議的, 居然全部喀光光吔! 大家很愛, 當然我也很開心呀! 有些人還要求要它的食譜...
這可是超簡單的一道, 只要會準備白飯就可以了.  因為家裡有電鍋所以很方便.  飯煮好後拿出放涼點, 讓它溫度別那樣高.  同時把胡蘿蔔放在滾水裡煮約五分鐘後放入青豆仁.  當青豆仁有點軟, 快熟時, 去水拿出, 把胡蘿蔔切小丁.  在一容器裡打散三顆蛋, 倒點橄欖油, 鹽, 混合好.  之後把蔬菜和熟火腿丁和飯倒入, 混合勻直到所有的米飯都沾到蛋液.  最後在一烤盤裡抺點橄欖油, 把飯倒入, 表面壓整平.  最後放入預熱 180 度烤箱烤約 35 分鐘, 直到表面金黃上色即可.



abbiamo deciso di preparare il nostro riso in questo modo invece di farlo friggere nel wok.  non è la stessa cosa ma secondo noi non fa nessun fumo nella cucina.  ha, ha...
我們決定以後以這樣的方式準備飯, 而不是放入鍋裡炒.  當然這和炒飯是不同的, 不過這樣廚房裡就不會有油煙味啦! 哈哈!



al posto di questi ingredienti si possono tranquillamente usare gli altri basta che non lasciano tanto liquido.
不用這些食材可以拿其它的替代, 只要不是會出太多水的.



inoltre, ho ancora preparato i muffins salati...  questa volta ho usato il formaggio emmental e il grana e devo dire che erano molto più gustosi di quelli che mi ricordavo una volta.  si vede che abbiamo aumentato generosamente la dose del grana. 
除此之外, 我又準備了鹹瑪芬麵包...  這次我是使用了 emmental 和 grana 乳酪, 必須說的是這次比我記憶中的還夠味, 因為我們很大方的加了很多的 grana. 



voilà!  il primo giro di muffins era pronto da infornare!
第一輪的瑪芬準備好了要入烤箱囉!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gloria 的頭像
    gloria

    gloria in cucina - gloria 在廚房

    gloria 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()