
come dice il titolo della pagina: quando fa freddo, voglio mangiare soltanto le zuppe! ha, ha... verso la fine della settimana cominciamo a pensare al nostro menu per la settimana prossima, così ci aiuta anche a fare la nostra lista della spesa. mi viene subito l'idea su che zuppa posso preparare nei prossimi giorni. sappiamo che a wei-zou non piace per niente la zuppa, quindi quando ho proposto di utilizzare qualsiasi ingrediente, vedevo la sua espressione sulla faccia cambiata. poverino! si vede che non ho mai lasciato il mio pensiero fisso taiwanese che quando fa freddo, una zuppa bella calda può aiutarmi a riscaldare il mio stomaco. quando avevo la zuppa nella bocca diventavano caldi sia il mio stomaco che il mio animo!
un po' di tempo fa abbiamo comprato un cavolo e ho subito pensato di fare una zuppa ricchissima insieme con altre verdure e l'agnello. con l'agnello?! mamma mia! non pensi anche tu che sia meglio farlo cuocere nel forno? così abbiamo concluso di dividere la confezione dell'agnello in due, così wei-zou può mangiare il suo arrosto, mentre sua moglie 'particolare' può mangiare la sua zuppa! insomma, con le zuppe che ho già preparato in poco tempo, penso che sia meglio aspettare un po' prima che io faccia la zuppa d'agnello!
就和這篇文的標題所說, 天氣冷時我只想喝湯! 哈哈... 快到週末時我們兩個就開始想下一個禮拜的菜單, 這樣就能幫我們列好採買的清單. 我馬上想到的是要做道湯. 我們都知道 ernesto 不愛喝湯, 所以當我提到要把任何一個食材用來做湯, 就看到他臉上的表情的改變. 好可憐哦! 可見我是真的没有丟掉台灣人的想法, 當天氣冷時就要有個熱湯來暖胃. 喝口熱湯在嘴裡, 我的胃和心靈都溫暖了起來!
不久前買了一顆高麗菜, 就馬上想到把它加上其它的蔬菜和羊肉做一道很豐富的湯料理. 和羊肉一起煮?! 天呀! 你不認為把羊肉放到烤箱烤比較好嗎? 就這樣我們就逹成協議, 把羊肉分為兩部份, 這樣 ernesto 就能吃他的烤羊肉, 而他那特別的老婆就可以喝他的湯啦! 總之, 我在短時間肉準備了兩個湯品, 羊肉湯就再等一等囉!
per la prima volta ho comprato il cuore di manzo che in realtà non sapevo come si faceva cuocere, ma visto che non è una cosa che si trova tutti i giorni in supermercato, così l'ho comprato e voilà! insieme con il cuore, ho anche preso una confezione di fegato di manzo, quindi ho fatto bollire tutt'e due insieme nell'acqua bollente: mi sembrava che per il cuore ci impiegasse più tempo, così l'ho buttato giù nella pentola per primo e quando l'acqua ha ricominciato a bollire di nuovo ho aggiunto dentro i pezzi di fegato. quando i pezzi si cuocevano, ho tolto la schiuma di cottura dal brodo. alla fine della cottura ho aggiunto un po' di zenzero, cipollini e ho salato e bon! questo era il mio pranzo personale! che soddisfazione!!! durante la cena ho fatto assaggiare un po' a wei-zou e mi ha detto che non gli era dispiaciuta! ha, ha... meno male!
這可是我第一次買牛心, 其實我根本不知要如何烹煮, 但因為這牛心並不是天天可在超市找到, 所以我先買了再說. 除了牛心, 我還買了一盒牛肝. 就這樣我把它們兩個一起放到滾水裡煮, 我想牛心要花比較多時間煮, 所以先把它放入鍋裡, 當水再次煮開時我再把切成段的牛肝放入. 當在滾煮時, 我把表面的浮沬拿掉. 最後加一點薑, 葱, 加鹽調味即可! 這就成為我個人的午餐. 好滿足哦!!! 晚餐時我讓 ernesto 嚐嚐, 他居然說不難吃吔! 哈哈!
in generale compriamo qualsiasi tipo di carne che è già pre-confezionato in qualche supermercato dove andiamo regolarmente. qualche mese fa abbiamo trovato un supermercato nuovo dove c'è un bel banco della carne dove c'è un macellaio che aiuta la gente a tagliare i pezzi di carni, così per la mia curiosità ho voluto comprare un bel pezzo di muscolo intero che non avevo mai visto da nessun altra parte. direi che in supermercato si trovano quei tagli più comuni. in ogni modo, ci è piaciuto tantissimo questo pezzo di carne: era morbidissimo! wei-zou ha persino commentato: mi hai quasi convinto che la zuppa sia buona: questa volta è merito della carne!
通常我們是在幾個我們固定到訪的超市買包裝好的肉. 幾個月前發現一個新的超市, 裡面有個生肉區, 裡面有位肉販先生幫客人切肉, 就在我的好奇心驅使下買了我們在別的超市没看到過的牛腱. 我想在一般的超市只賣較受歡迎的部位. 總而言之, 我們超愛這個牛腱子, 超軟的! ernesto 還說, 全拜這塊肉之賜, 我差點就被你說服說湯很好吃!
ho messo il muscolo intero nell'acqua bollente e quando l'acqua è arrivata ad ebollizione l'ho tirato fuori e l'ho sciacquato sotto l'acqua corrente. dopodiché l'ho tagliato in pezzi. in una pentola ben riscaldata, ho fatto soffriggere con un po' d'olio le cipolle, l'aglio e le carote per un istante. poi ho versato dentro l'acqua bollente, la carne e un po' di concentrato di pomodoro. con un coperchio chiuso, ho fatto cuocere il tutto per circa un ora e mezzo e a questo punto ho aggiunto le patate tagliate grossolanamente e ho ancora fatto cuocere il tutto per circa mezz'ora. alla fine, ho salato e ho pepato e ho servito ben caldo!
我把整塊的牛腱放入滾水裡煮, 等水再次滾沸把肉拿出, 放到水龍頭下沖洗. 把肉切成小塊. 在一加熱好的鍋裡倒點油, 放入洋葱, 大蒜和胡蘿蔔炒一會兒. 倒入滾水, 肉和一點濃縮蕃茄膏. 蓋上鍋蓋煮約一個半小時, 加入切大塊馬鈴薯, 再煮約半小時. 最後加鹽, 黑胡椒粉調味, 熱熱上桌!
per accompagnare il nostro bello stufato di muscolo, ho voluto preparare questo cornbread che ci voleva pochissimo tempo per preparare e che si mangia tiepido: direi che era ideale.
我準備了這個 cornbread 來搭配這個燉牛腱湯, 只要很短的時間就可以做好, 再來是它可以溫溫的食用, 可說是超完美的.
sono contentissima di aver trovato questa teglia di vetro da 20x20cm!
ingredienti:
farina di mais gialla 120g
farina 00 130g
latte 300ml
uova 2
zucchero bianco 1 cucchiaio
lievito 2 cucchiaini
bicarbonato 1/2 cucchiaino
sale 1/2 cucchiaino
burro q.b.
ho spalmato la teglia con un pochino di burro e l'ho lasciato da parte. ho mescolato bene tutti gli ingredienti asciutti in un contenitore. in una ciotolla ho sbattuto le uova e ho aggiunto dentro il latte e ho girato bene. alla fine ho versato gli ingredienti liquidi nel contenitore delle farine e ho mescolato bene il tutto senza girare troppo. ho versato il composto finale nella teglia e ho infornato a temperatura di 200 gradi per circa 20 minuti fin quando la superfice era ben rosolata.
超開心的找到這個玻璃製的 20x20cm 大小的烤盤!
材料:
黄玉米麵粉 120g
麵粉 130g
牛奶 300ml
蛋 2
白糖 1 大匙
泡打粉 2 小匙
蘇打粉 1/2 小匙
鹽 1/2 小匙
奶油 適量
我用奶油把烤盤塗抺一圈, 放一旁備用. 把所有乾性材料放入一容器裡攪拌好. 在另一容器裡把蛋打散, 加入牛奶, 攪拌勻. 最後把濕性材料倒入麵粉容器裡拌勻, 勿過度攪拌. 把麵糊倒入烤盤裡, 放入 200 度烤箱烤約二十分直到表面有點金黄上色即可.